Shelley Burr: Hell

Warum ein deutsches Buch einen englischen Titel trägt, ist mir nicht verständlich. Und weshalb das englische „Hell“ dem deutschen „Hölle“ vorgezogen wurde, genauso wenig. Sicher bin ich jedoch, dass „Hölle“ eingängiger wirkt. Nur eben: Der stromlinienförmige Zeitgeist will es eben Englisch. Und treibt eigenartige Blüten. „Dann solltest du mich auf Facebook adden.“ Was wäre falsch …

Angeline Boulley: Fire Keeper’s Daughter

Was ist bloss ein Fire Keeper?, habe ich mich gefragt, obwohl ich genug Englisch verstehe, um zu vermuten, dass es sich wohl um einen Feuerhüter handeln muss. Nur eben: Was, ums Himmels Willen, ist bloss ein Feuerhüter? Auf Seite 113 erfahre ich dann: „Feuerhüter entzünden das Feuer für Zeremonien, bei Beerdigungen, in Schwitzhütten und bei …

Erstelle eine Website wie diese mit WordPress.com
Erste Schritte